Ostracismo y negación de servicios

“Nadie será objeto de discriminación por motivos de religión o convicciones por parte de ningún Estado, institución, grupo de personas o particulares.”

Artículo 2.1 de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, Resolución de las Naciones Unidas 36/55 (1981).

En toda la comunidad tibetana en el exilio, tanto en India como en el extranjero, los tibetanos han sido obligados a realizar juramentos públicos de abandonar no solamente la veneración a Shugden sino incluso relacionarse con quienes lo veneren.

Por lo general estos juramentos refieren “no relacionarse nunca, ni materialmente ni a otros niveles,” con quienes veneren a Shugden. De este modo, las tiendas y restaurantes rutinariamente rehúsan servir a budistas Shugden. Instituciones públicas, tales como hospitales, clínicas y bibliotecas despliegan señales advirtiendo de que no se reciben a budistas Shugden.

Si se sospecha que una familia continúa su veneración, se le denuncia públicamente y se hace un llamamiento para que boicoteen su negocio, etc. La única forma de evitar esta persecución es comprometerse públicamente a abandonar la práctica de Shugden.

La expedición de la documentación para poder viajar se hace con la condición de demostrar que se ha jurado abandonar la práctica de Shugden.

Los siguientes vídeos y fotografías aportan evidencia de estos flagrantes abusos a los derechos humanos. Numerosos observadores independientes han descrito las campañas anti-Shugden de recogidas masivas de firmas para identificar y aislar a los practicantes de Shugden.

I swear on the name of His Holiness and glorious Maxor Gyalmo (Protectress Palden Lhamo) to never venerate and worship Dolgyal and to never have any relation on material and other levels with those who worship Dolgyal.
“En nombre de Su Santidad y de la Gloriosa Maxor Gyalmo (protectora Palden Lhamo) juro que nunca veneraré y oraré a Dolgyal y que nunca me relacionaré materialmente ni a otros niveles con quienes veneren a Dolgyal” Juramento Anti-Shugden del Instituto Budista Mahayana de Sutra y Tantra, Karnataka, Sur de la India.

"<strong
ESTE ES EL TIPO DE ANUNCIO MÁS REPETIDO Y RELEVANTE: (El texto dice:) “En este departamento bajo esta administración sólo se admite a quienes hayan prometido y tomado el juramento (de no guardar relación espiritual ni material con los devotos Shugden). Biblioteca Sera Mey (31 de agosto de 2008)

“Los oficiales de Dharamsala iban entonces entre las comunidades tibetanas haciendo que la gente firmara el juramento de dar completamente de lado a los devotos de Shugden, no compartiendo comida ni teniendo nada que ver con ellos.”

– Jamyang Norbu, Miembro Fundador del Congreso de la Juventud Tibetana.

Video 1 – Ostracismo –
Practicantes de Shugden describen la experiencia de su exclusión dentro de la comunidad tibetana en el exilio.

Video 2 – Denegación de servicios –
Evidencia gráfica de la segregación dentro de la comunidad tibetana en el exilio.

mundgod village
Anuncio colocado en los muros del Campamento 3 del asentamiento tibetano de Mundgod.
A los devotos de Avalokiteshvara: Cerca del restaurante “Amdo el bigotes” en el Campamento número 3, (hay) una tienda propiedad de una familia devota de Shugden del campamento número 4, así que se recomienda firmemente que no entren ni compren nada en su establecimiento.
Firmado: el grupo de vencedores del enemigo de la Oficina del Representante de la Administración Central Tibetana del Dalai Lama, Mundgod.

"Para

Para que los monjes reciban permisos de viaje necesitan una carta declarando que no veneran a Shugden

(El texto de arriba dice:)
“Al jefe del asentamiento tibetano, Gobierno Tibetano en el Exilio,

Nombre del estudiante……………….
Número del libro de la libertad………………
Número de certificado de refugiado……………..

Por la presente certificamos de manera preliminar, que se le permite viajar al extranjero, que tiene el Libro Amarillo y el Certificado de Refugiado, y que no tiene conexión con Dolgyal (Shugden). Así, humildemente solicitamos a la Oficina Tibetana Regional, Kashag (Gabinete Tibetano) y a la oficina de Delhi que amablemente emitan las cartas acreditativas con la finalidad de obtener los certificados para viajar lo antes posible al extranjero.
Colegio Shartse Norling.”

Public Notice This monastery is under pledge to dissociate itself from any individual or organization practicing Dorjee Shugden or having any association with Shugden Worshippers. Therefore, they are requested not to visit this unit of the monastery for any reason. Thank you for the co-operation. The Loseling Altruistic Medical Association (LAMA) is a charitable medical association registered with the government of Karnataka, India. This medical association runs Loseling Clinic, at Drepung Loseling Monastery, which is supposed to provide healthcare to all Tibetans, both ordained and lay.
Anuncio Público.
Este monasterio tiene la promesa de desvincularse de cualquier individuo u organización que practique Dorje Shugden y de no relacionarse con veneradores de Shugden. Por lo tanto, se les solicita a estos que no visiten esta unidad del monasterio bajo ningún motivo. Gracias por la colaboración.
La Asociación Médica Altruista Loseling (LAMA, por sus siglas en inglés) es una asociación médica sin ánimo de lucro del Gobierno de Karnataka, India. Esta asociación médica se encarga de la Clínica Loseling, en el Monasterio Drepung Loseling, que se supone ha de suministrar asistencia médica a todos los tibetanos, laicos y ordenados.
Sign at Tibetan Monastery in Sarnath, India
Anuncio en la entrada al Monasterio Tibetano en Sarnath, India
(en la foto aparece, en tibetano, inglés y chino, el siguiente mensaje:
“No pueden acudir ni estar en terreno del programa de enseñanzas que se está llevando a cabo quienes propicien a Dorje Shugden o tengan cualquier relación con sus seguidores.”)